[Groop]Fw: Komix #154

The Craills at FAL thecraills@falcompound.com.sa
Sat, 7 Apr 2001 17:40:59 +0300


---------------- Lurk ---------------

I left the bit about Bianca in, non Groo related but amusing anyway. (She's
almost 2)

So how is everyone ?

Greg "Grooless" Craill
Abandoned in Saudi Arabia

----- Original Message -----
From: "Shaun Craill" <scraill@methven.net>
To: "The Craills at FAL" <thecraills@falcompound.com.sa>
Sent: Monday, April 02, 2001 11:58 PM
Subject: Fw: Komix #154


> Hi Bob & Sue,
>
> A mention of Sergio, thought I'd pass it on.  Did I err Sue?
> Shaun
>
> ps:  Bianca will now say please ("peece") for chocolate.  Sometimes she
says
> it, I think, just to see what goodies it will get her.
>
> ----- Original Message -----
> From: "Kriton Kyrimis" <kyrimis@cti.gr>
> To: "Disney comics" <dcml@stp.ling.uu.se>
> Sent: Monday, April 02, 2001 5:11 PM
> Subject: Komix #154
>
>
> > Here's what's in this month's issue of Komix:
> >
> > * Cover by Don Gun (sp?). I have put a scan in
> >   http://dias.cti.gr/~kyrimis/pics/komix154.jpg
> > * A two-page letters column, half of which is taken over by what is
> >   probably an April Fools' day hoax, a slightly flawed letter advocating
> >   writing Greek using only capital Roman characters. In the introduction
> >   to the letters column they even suggest putting this issue in our
money
> >   bin, for reasons that will be disclosed in the next issue!  There is
> >   also a correction regarding Don's interview in issue #150, where it
> >   appeared that Don  said that Barks did not like love comics. They now
> >   admit that they mistranslated "comic books" as "comics".  You'll have
> >   to wait for the full translation till next month.
> > * A two page "news of Komix" column. Notable items: the publication of
the
> >   latest chapter of the Life and Times in Picsou Magazine #349, and the
> >   negotiations between Komix and Sergio Aragones to have his latest
> >   stories printed. (I wonder if the latter is a second April Fools'
> >   day hoax.)
> > * Don's "Of Ducks, Dimes and Destinies". Their translation seems to
> >   be based on Don's original script, and not on the Gladstone version,
> >   where they made a few modifications in the page before last.  The
Greek
> >   title of the story means something like "a 0.10 drachma coin's worth
of
> >   youth", which is a direct reference to a Greek movie of the early
1960s,
> >   titled "a 0.05 drachma coin's worth of youth". (This was a comedy, not
> >   the classic film based on the Faust legend, which I may have mentioned
> >   elsewhere. In any case, they can't go wrong by using a film reference
> >   in the title, even if it is to a film that Don has never seen.)
> > * A two-page article titled "unknown pages, new adventures", subtitled
> >   "the life and times of Scrooge McDuck: the lost episodes". According
> >   to this article, they will be printing five of the "lost episodes",
> >   one every two months, in chronological order: "Of Ducks, Dimes and
> >   Destinies", "The Cowboy Captain of the Cutty Sark", the "Pizen Bluff"
> >   story whose title I can't remember off-hand, "The Dutchman's Secret",
> >   and "Hearts of the Yukon". There is no mention of the Panama story,
> >   about which they talk in their news column. (Or is it one of the
> >   above five?)
> > * "Mickey and the Beanstalk" (MMOS 157), drawn by Harvey Eisenberg.
> > * A one-page article titled "Mickey in the land of fairy tales",
subtitled
> >   "from the big screen to comic panels".
> >
> > Kriton (e-mail: kyrimis@cti.gr)
> >       (WWW:    http://dias.cti.gr/~kyrimis)
> > -----
> > "Even simplicity itself is never as simple as it seems."
> > -----
> >
> >
>
>
>